Earth and High Heaven

If life has its ups and downs, then life with two children has its UPS and DOWNS. I was going to begin with some of the laughably low points, but I found myself repeatedly pressing delete as I realised what grim reading they make – revolving around various combinations of poo, sick, boobs, and tantrums. And then the ups are all so saccharine – they make for even grimmer reading! So instead, here’s an UP which has nothing to do with children.

Many of you will know how much I adore and admire Persephone Books. Their smart, secretive dove grey covers hide a multitude of delights, and I’ve written about many of them here.

So what an up it is to have my name inside those very dear grey covers!

Earth and High Heaven 1

I was beyond honoured to write the Preface to Persephone Books’ newly republished Earth and High Heaven by Gwethalyn Graham, a little-known Canadian writer. It’s about a love affair between a Jew and a Gentile during the Second World War in Montreal. It interrogates how we treat migrants, misogyny and anti-semitism while being an unputdownable story of love against the odds. I urge you to read the book; and to further the cause, here is my Preface in full:

*************************************************************************************

Earth and High Heaven 2The first time I read Earth and High Heaven, I kept on turning back to the beginning; I must have read the opening sentence at least a dozen times. As Marc and Erica’s story of love against the odds grew increasingly desperate, I was ever keener to clutch at a tiny piece of hope in the phrasing of the first line:

One of the questions they were sometimes asked was where and how they had met …

Surely, I pleaded, the ease with which Graham uses the plural ‘they’ and the casual turn of phrase imply a well-established couple, fondly looking back to when they first met. This was my shard of hope, and yet, as soon as Graham offers it, she withdraws it:

… for Marc Reiser was a Jew, originally from a small town in northern Ontario, and from 1933 until he went overseas in September, 1942, a junior partner in the law firm of Maresch and Aaronson in Montreal, and Erica Drake was a Gentile, one of the Westmount Drakes.

The hopeful ‘they’ swiftly unravels. Moreover, we are given Marc’s potted biography in sharp contrast to the concise description of Erica – ‘one of the Westmount Drakes’ – and we cannot help but fear the improbability of two people from such different worlds ending up together.

From the first sentence, Graham sets up a will-they-won’t-they tension that hooks her readers in agonising uncertainty until the very end of the book. A contemporary reviewer described it as ‘Romeo and Juliet in Westmount’, a parallel which isn’t lost on the novel’s protagonists. When Marc and Erica hear birdsong during their first weekend away together, Marc says: ‘Romeo and Juliet had a nightingale but all we get is a whippoorwill.’ Erica corrects him:

“Incidentally, it was a lark, not a nightingale – remember?”

She repeated softly,

“‘It is the lark that sings so out of tune,

Straining harsh discords and unpleasing sharps.’”

 Shakespeare’s lark is ‘so out of tune’ because, unlike the nightingale, he heralds the coming morning. Romeo and Juliet’s first night together will also be their last, so it’s no wonder the birdsong is full of ‘harsh discords and unpleasing sharps’. With this doom-laden omen called into play, we can’t help but worry that Marc and Erica’s time together will be similarly snatched away all too soon.

Graham’s choice of clans for her star-crossed lovers – Reisers and Drakes, Jews and Gentiles – is especially potent given the book’s timing. Written in 1944 and set two years’ earlier, rarely has the plight of the Jews at the hands of the Gentiles been so keenly felt.

Her decision to write so overtly about Canadian anti-Semitism was, however, both brave and unusual in the contemporary political climate. In the Canadian academic Max Beer’s study of Montreal’s response to the Holocaust, he argues that in order to avoid charges of anti-Semitism, which was becoming associated with Hitler, ‘the plight of European Jewry was camouflaged, hidden in a language that did not specifically mention the Jew’. So, for instance, Canadians argued against ‘refugees of Europe’ emigrating to Canada, rather than calling them Jews. Beer points out that the Canadian Jewish Community helped with this camouflage. They worried that ‘too much emphasis on Jewish suffering in Europe would lead not to sympathy but to an anti-Semitic backlash’, so the specifically Jewish nature of Hitler’s target was ‘sublimated to a theme that spoke of universal suffering under the Nazis’. After Kristallnacht, the editorial in the Montreal-based Canadian Jewish Chronicle argued:

To-day it is the Jews who have been reduced to serfdom, decreed into helotry, made lower than the worm. But to-morrow? … To-morrow it will be the Catholics, the Protestants, all Christians whose doctrine of love is anathema to the savages who have sprung up upon the seats of the mighty in Germany.

The international press was also complicit in masking the specifically Jewish nature of the Holocaust. During the War, the front page of The New York Times mentioned Hitler’s targeting of the Jews only six times, and the discoveries of gas chambers in 1942 were confined to the back pages.

In Earth and High Heaven, Gwethalyn Graham defies this oblique treatment of the Holocaust. Marc tells Erica about his cousin, ‘shot trying to escape from a concentration camp’, and Graham has a habit of ominously referring to the ‘pre-war’ figure of sixteen million Jews, implying the devastating decimation which was ensuing. She also shows the appalling extent of anti-Semitism in Canada, listing the various Montreal establishments that ‘don’t take Jews’, and even compares it to Nazi Germany, when Erica challenges her father with:

“We Canadians don’t really disagree fundamentally with the Nazis about the Jews – we just think they go a bit too far.”

Why, in a climate of reticence, and in what is ostensibly a romance novel, was Gwethalyn Graham bold enough to confront the plight of the Jews head on?

Graham believed that writers ought to engage with contemporary politics. In 1945, when an interviewer asked about her taste in reading, she declared that Arthur Koestler’s Darkness at Noon, a searing critique of Soviet Communism, was ‘the greatest novel of the last ten years’. From her first published article in 1936, “Women, Are They Human?”, which argued for the rights of married women to work outside the home, to her letter to the Montreal Gazette in 1960, protesting at the Canadian Prime Minister’s support of South Africa’s readmission to the Commonwealth, Graham’s writing reflects her life-long concern with social injustice.

Her biographer, Barbara Meadowcroft, describes Graham’s childhood ‘in a home where international events and social issues were discussed round the dining-room table’. Graham’s mother, Isabel Erichsen-Brown, helped to organise the Equal Franchise League to campaign for votes for women in Canada, then joined the League of Women Voters, which educated women on public questions. In the 1930s, Graham and her mother helped Jewish refugees and welcomed them into their home in spite of widespread anti-Semitism. Her father, Frank Erichsen-Brown, was a barrister who supported his wife’s causes; once, when an all-male audience was heckling a suffragist speaker, he silenced them then urged them to listen to her ‘extremely important message’.

Clearly, Gwethalyn Graham grew up with an awareness of social issues, and a sense of moral justice, for which she knew how to fight. She had also spent some time in Europe, when she attended a Swiss finishing school, and again in 1938, when she went to England, France and Switzerland following publication of her first novel Swiss Sonata, which drew on her experience at the finishing school. Swiss Sonata is set in January 1935, at the time of the Saar plebiscite; the school acts as a miniature League of Nations, with tensions rife between pupils from many countries and of different religions.

So Graham was more attuned to the problem of anti-Semitism than many of her fellow Canadians, but perhaps the reason for such a passionate argument against it can be found within the pages of Earth and High Heaven itself.

When Erica first meets Marc at her mother’s cocktail party, they immediately have an ease with each other, a feeling of connection. In the course of their conversation, Erica asks Marc where he lives and he tells her about his ‘awful’ rooming house. Erica suggests an alternative, but Marc dismisses it because, he says, ‘the janitor told me they don’t take Jews.’ This has a profound effect on Erica, as she realises how often she’s heard casually anti-Semitic remarks and seen signs against Jews ‘in newspaper advertisements, on hotels, beaches, golf courses, apartment houses, clubs, and the little restaurants for skiers in the Laurentians’. She reflects that ‘until now she had never bothered to read them’ because, as she explains to Marc:

‘You see, the trouble with me is that I’m just like everybody else – I don’t realize what something really means until it suddenly walks up and hits me between the eyes. I can be quite convinced intellectually that a situation is wrong, but it’s still an academic question which doesn’t really affect me personally, until, for some reason or other, it starts coming at me through my emotions as well. It isn’t enough to think, you have to feel …’

This is the great moment of awakening to injustice for which Graham prepares us in her epigraph from A.E. Housman’s collection of poems A Shropshire Lad. She quotes the moment when the speaker goes from ‘I slept and saw not’ to becoming aware of:

Horror and scorn and hate and fear and indignation –

Oh why did I awake?

The words could just as easily be voiced by Erica, and also by Graham herself. Following a short and disastrous first marriage, Graham – like Erica – had an affair with a Jewish lawyer. Like Erica, she wanted to introduce this Jewish lawyer to her father, and, as in the novel, her father refused to meet him. Graham’s affair didn’t last, but her friend Joyce Tedman Austin described it as an ‘overriding passion’; her sister argued, however, that Marc Reiser wasn’t based on any particular affair, rather that ‘every man Gwen dated seemed to be a Jew’. Whoever is right, at some point a love affair with a Jewish man induced a similar moment of awakening in Graham, directing her passion for social justice towards Canadian anti-Semitism in this novel.

earth and high heaven

Gwethalyn Graham does not, however, confine herself to the Jewish cause. As soon as she has set up her opposition of Jews versus Gentiles, she complicates it. She shows that Montreal’s Gentiles are split into English and French Canadians – a divide to which Graham would return in Dear Enemies, her published dialogue with Liberal politician Solange Rolland, in which they sought a greater harmony between the two groups. Graham shows how English Canadians are further split along class lines:

[Erica] got a job as a reporter on the society page of the Montreal Post and dropped, overnight, from the class which is written about to the class which does the writing … she had ceased to be one of the Drakes of Westmount and was simply Erica Drake of the Post’.

She also stages the perennially complex power play between men and women – noted in details, such as Erica’s irritation when her friend René orders lunch for her in a restaurant, and explored more deliberately, as when her father tries to persuade Erica to leave the Post in favour of the family company:

As a woman you can just go so far, and then you’re stuck in a job where you spend your life taking orders from some fathead with half your brains, whose only advantage over you is the fact that he happens to wear trousers.

Graham’s Montreal is not just a city divided between Jews and Gentiles, but one split by numerous, complex, jostling rifts. As Vicky, the thoughtful Canadian heroine of Swiss Sonata, reflects, ‘Isn’t it funny how people will subdivide themselves, no matter how little space they have?’

Graham sets up so many divisions in order to point out the paradox of how they are at once utterly meaningless, and devastatingly meaningful. At one of the novel’s crisis points, Erica’s mother – who, in a show of solidarity with her husband, refuses to meet Marc – asks Miriam, Erica’s sister, what she thinks of him. Miriam replies:

I can’t tell you what Marc’s like, except that he’s the same kind of person as Erica, he’s the other side of the same medal. They just seem to belong together, that’s all.

It is an intriguing image. Marc can be ‘the other side’ of a division to Erica, and yet they remain part ‘of the same’ thing. It encapsulates Graham’s urging us to look at the greater unity beyond petty divisions. Crucially, Miriam refuses to describe Marc: ‘I can’t tell you what Marc’s like’. Instead of the wealth of prejudiced generalisations with which Marc is burdened, and which cause these divisions within society, Miriam lets him speak for himself.

In Swiss Sonata, the headmistress reflects on her own shortcoming when it comes to understanding the girls:

One’s theories remain intact only so long as one generalizes from ignorance, and avoids particularising from knowledge.

In Earth and High Heaven, time and again, Erica attempts to persuade her father to stop generalising so that he might see Marc as an individual, not as a Jew:

‘But we’re not talking about “Jewish lawyers”,’ said Erica. ‘We’re talking about Marc Reiser.’

Erica is sensitive enough to realise that she too suffers from this affliction. When Marc tells her about his brother David:

She kept trying to dismiss the feeling that something about Dr. David Reiser did not seem to fit, and then, suddenly angry at her own evasiveness, she swung around and deliberately faced it. Her surprise was due to the fact that Dr. Reiser did not sound like a Jew.

Perhaps the most insidious aspect about our habit of seeing individuals through generalisations is that the person suffering from the discrimination can become complicit with it. Towards the end of the novel, Marc’s brother David tells him that when he was passing through Montreal, he decided to look up the Drakes to ‘see what it was all about’. After months of not being allowed to meet Erica’s parents or even set foot inside her home, Marc is astonished as David describes how he called for Erica and had a drink with her father. David tells him:

The point is that it takes two to play the game Drake was playing, and he couldn’t have got away with it at all if you’d behaved like an ordinary, intelligent human being, instead of like a Jew with an inferiority complex.

The critic Michèle Rackham calls this suggestion that Marc is partly to blame ‘unsettling’. It is, but it is also empowering. For if Marc is partly to blame, then he is also partly able to put it right. Rackham draws our attention to Marc’s lack of agency in the book, from when he stands around like a piece of furniture at the opening cocktail party, to when he tells Erica that, in spite of being a lawyer, in Montreal he feels he ‘can’t change anything’. Rackham argues that Marc is cast as the helpless Romantic heroine, whereas Erica – or ‘Eric’ as she is often called – is the hero, in her androgynous clothes, with her job at the Post, and her role as something of a ‘surrogate son’ to Charles. In that case, the great turning point of the novel is when Marc finally understands that he is in part to blame, that his actions aren’t meaningless, and so he can in fact be an agent of change. Gwethalyn Graham urges us not just to see other people as individuals but moreover for us all to act as individuals, rather than carrying on along the ‘particular groove’ society carves out for us.

earth and high heaven

The timing of Erica and Marc’s affair is precise: the four months from June 1942, when they first meet at a cocktail party, to September, when Marc is drafted abroad. Throughout the novel, Graham draws our attention to time passing, noting, for instance, that Marc and Erica talk to each other for half an hour at the opening cocktail party, and repeatedly highlighting the clock in Erica’s father’s office. This sense of time ticking is heightened by the War, which we hear rumbling relentlessly in the background, imbuing each moment with added urgency.

Yet Graham also shows us how time can be seized and stretched into something quite different. Each moment Marc and Erica spend together pushes against the boundaries of time as meted out by Erica’s father’s clock, and, conversely, every moment apart feels insufferably long. After their second meeting, they arrange to meet on the Wednesday for dinner, only for Marc to phone and ask to see Erica that very night instead. In showing us a love which refuses to be bound by time, Graham also gives us a love which is timeless.

It oughtn’t be a surprise to find that the novel retains its power. For how many of us reading Earth and High Heaven today, in a different continent, in a different century, feel that we know an Erica and a Marc, or indeed that there is an echo of Erica and Marc’s situation in our own? When it was first published, the novel was a hit not just in Canada, but it topped the American bestseller lists, was translated into eighteen languages, and sold over 1.5 million copies worldwide. Its international success is testament to the story’s universal appeal, which is what Samuel Goldwyn must have seen when he bought the film rights for $100,000, planning to cast Gregory Peck and Katherine Hepburn as Marc and Erica (though, alas, the film was never made).

Since the Second World War, societies have grown infinitely more diverse, and yet we still all know people from different backgrounds who, like Marc and Erica, have struggled to be together in the face of prejudice – whether they practice different religions, are from different classes, or have different shades of skin. Gwethalyn Graham wrote Earth and High Heaven to confront the divisive prejudices that were all too prolific in Montreal in 1944, but – sadly – her call to arms resounds just as urgently in Britain today.

Gwethalyn Graham

Tags: , , , , ,

6 Responses to “Earth and High Heaven”

  1. Carol G. Says:

    The UPS and DOWNS will change over the years, but literature is a constant solace and gives you reliable waymarks through life. Sometimes 2 children cause one to forget this momentarily……..
    I enjoyed your brilliant preface to Earth and High Heaven and I am sure I would love your children, too. (I’m a grandmother, of course.)

    • emilybooks Says:

      Such wise words, Carol, thank you. I love the idea of books as reliable waymarks through life. Thank you.

  2. Susan Nataly Coombes Says:

    Congratulations Emily!! brilliant, I must read it. Ive just finished a great book by Adriana Trigiano The Shoemaker’s Wife.. Im sure you would like it.. she has written loads of others too.

    Hope to meet soon. Susan

    http://www.susannataly.com

  3. zanyzigzag Says:

    I’ve never heard of this author or the book, but I will definitely look out for it now! Thank you for sharing this with us 🙂

    • emilybooks Says:

      That is the great joy of Persephone Books – they resuscitate v little known but brilliant books for us to enjoy! I’d love to know your thoughts on it if you do decide to read it.

Leave a comment